カバー写真(Cover Photo):Global Sumud Flotilla - Media
Sail to Gaza - Collective Action for Gaza
We are a coalition of everyday people—organizers, humanitarians, doctors, artists, clergy, lawyers, and seafarers—who believe in human dignity and the power of nonviolent action.
In June, we launched a globally coordinated mobilization by land, sea, and air. In Summer, we return with a unified strategy: one goal and global coordination like never before.
Our efforts build on decades of Palestinian resistance and international solidarity. Though we belong to/hold different nations, faiths, and political beliefs, we are united by a single truth: the siege and genocide must end.
We are independent, international, and unaffiliated with any government or political party. Our allegiance is to justice, freedom, and the sanctity of human life.
我々は日常の人々——組織者、人道支援者、医師、芸術家、聖職者、弁護士、船員——の連合体だ。人間の尊厳と非暴力行動の力を信じている。
6月、我々は陸・海・空による世界規模の協調行動を開始した。夏には統一戦略で再始動する:一つの目標と、かつてない世界規模の連携だ。
我々の活動は、数十年にわたるパレスチナ人の抵抗と国際的な連帯の上に築かれている。異なる国籍、信仰、政治的信念を持つ者たちだが、一つの真実によって結ばれている。包囲と虐殺は終わらせねばならない。
我々は独立した国際組織であり、いかなる政府や政党とも関係を持たない。我々の忠誠は正義と自由、そして人間の生命の尊厳に向けられている。
ガザでは2007年以来、イスラエルが空域と海域を厳しく制限し、人や物資の移動を大幅に制限している。
さらに、ガザの空港は機能しておらず、2001年に開港したヤーセル・アラファト国際空港も、わずか3年後にイスラエルによって爆撃・破壊された。
人道支援や草の根のフロティラは、国際機関の保護の下で活動することが多く、国際的な海事法に基づいて運営されている。
世界船団は、こうした海路による支援を通じて、イスラエルによる封鎖に直接対抗し、「包囲は終わらなければならない」という強いメッセージを発信することを目的としている。